{"id":22952,"date":"2015-04-04T12:25:10","date_gmt":"2015-04-04T10:25:10","guid":{"rendered":"http:\/\/revistacultura.ro\/nou\/?p=22952"},"modified":"2015-04-04T12:25:10","modified_gmt":"2015-04-04T10:25:10","slug":"vestita-sapho-frumoasa-bilitis","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/revistacultura.ro\/nou\/vestita-sapho-frumoasa-bilitis\/","title":{"rendered":"Vestita Sapho, frumoasa Bilitis"},"content":{"rendered":"<blockquote><p>Pierre Lou\u00ffs, <em>Cartea cu frumoasa Bilitis, prietena vestitei Sapho. Poezii de purificare<\/em>, t\u0103lm\u0103ciri din francez\u0103 de Radu C\u00e2rneci, Editura Bibliotheca, 2014)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p><\/blockquote>\n<p>O adev\u0103rat\u0103 bijuterie grafic\u0103 \u015fi editorial\u0103 ne-a oferit excelentul poet \u015fi t\u0103lm\u0103citor, colegul \u015fi prietenul nostru Radu C\u00e2rneci. Consider\u00e2ndu-se singur \u201epoet al iubirii\u201c, \u00een vasta sa oper\u0103 figureaz\u0103 \u015fi capitolul \u201eTraduceri\u201c. Multe \u015fi importante, aproape 20 de volume \u015fi antologii, care merg de la Charles Baudelaire la Leopold S\u00e9dar Senghor, \u015fi din Liban \u00een Uruguay.<br \/>\nCartea cu frumoasa Bilitis parc\u0103 le \u00eentrece pe toate. Motiva\u0163ia traducerii o g\u0103sim \u00een acest scurt \u201eCuv\u00e2nt \u00eenainte\u201c: \u201eOferindu-v\u0103 aceste pagini lirice, t\u0103lm\u0103citorul are bucuria de a v\u0103 purta \u00eenchipuirea \u00eentr-un timp str\u0103vechi, c\u00e2nd totul se \u00eent\u00e2mpla firesc, iar iubirea dintre dou\u0103 fiin\u0163e de acela\u015fi sex nu era condamnat\u0103, fiind, iat\u0103, inspiratoarea unor poeme de aleas\u0103 frumuse\u0163e. Se dovede\u015fte astfel, pentru a multa oar\u0103, str\u0103dania noastr\u0103 \u00een a d\u0103rui cititorilor scrieri care \u00eembog\u0103\u0163esc cugetul, creion\u00e2nd o societate de \u00eenflorire cultural\u0103 de mult apus\u0103. D\u0103ruit\u0103 celor de azi prin harul \u015fi devo\u0163iunea poetului Pierre Lou\u00ffs c\u0103tre sf\u00e2r\u015fitul secolului XIX, cartea de fa\u0163\u0103 a st\u00e2rnit interes \u015fi chiar v\u00e2lv\u0103 literar\u0103 \u00een cercurile pariziene, mai ales pentru c\u0103 Bilitis venea din vremea vestitei Sapho, cu care chiar fusese prieten\u0103. Pre\u0163uit\u0103 nu numai \u00een Fran\u0163a, tradus\u0103 fiind \u015fi \u00een alte limbi europene (german\u0103, ceh\u0103, suedez\u0103 etc.), Cartea cu frumoasa Bilitis a cunoscut \u015fi o prim\u0103 edi\u0163ie rom\u00e2neasc\u0103 datorat\u0103 lui Theodor Solacolu (cunoscut traduc\u0103tor din lirica universal\u0103), sub inspiratul titlu Bilitis c\u00e2nt\u0103, Editura I. Br\u0103ni\u015fteanu. Versiunea de fa\u0163\u0103 s-a imprimat la Editura Bibliotheca, av\u00e2nd sprijinul colegial din partea directorului ei, scriitorul Mihai Stan. Cartea cu frumoasa Bilitis se deschide cu povestea vie\u0163ii acestei mari poete, semnat\u0103 de Pierre Lou\u00ffs prereluat\u0103 de noi din volumul Les chansons de Bilitis (Editura Fayard et C., Paris, 1894).\u201c<br \/>\nEdi\u0163ia francez\u0103 se bucur\u0103 de admirabilele xilogravuri ale lui Jean L\u00e9b\u00e9deff, reproduse \u015fi \u00een edi\u0163ia rom\u00e2n\u0103.<br \/>\nFiind aproape necunoscut\u0103, afl\u0103m de la Pierre Lou\u00ffs c\u00e2teva date importante despre via\u0163a poetei Bilitis: \u201eBilitis s-a n\u0103scut la \u00eenceputul veacului al V-lea \u00eenainte de era noastr\u0103, \u00eentr-un or\u0103\u015fel de munte situat pe \u0163\u0103rmurile Melasei spre r\u0103s\u0103rit de Pamphylia. \u0163inutul acesta e grav \u015fi trist, \u00eentunecat de p\u0103duri nestr\u0103b\u0103tute \u015fi st\u0103p\u00e2nit de uria\u015ful munte Taurus; izvoare \u00eent\u0103ritoare \u0163\u00e2\u015fnesc din st\u00e2nc\u0103; lacuri mari \u015fi s\u0103rate se \u00eentind pe podi\u015furi \u00eentinse, iar v\u0103ile sunt pline de t\u0103cere. Ea era fiica unui grec \u015fi-a unei feniciene. Pe tat\u0103l ei pare c\u0103 nu l-a cunoscut, c\u0103ci nic\u0103ieri nu vorbe\u015fte de d\u00e2nsul \u00een amintirile copil\u0103riei. Se poate s\u0103 fi murit \u00eenainte de na\u015fterea ei. Altfel nici nu s-ar explica de ce poart\u0103 un nume fenician, cu care numai mama ei ar fi putut s-o boteze &lt;&#8230;&gt; Sf\u00e2r\u015fitul vie\u0163ii ei p\u0103store\u015fti a fost \u00eentunecat de o dragoste asupra c\u0103reia prea multe nu \u015ftim, cu toate c\u0103 d\u00e2nsa ne vorbe\u015fte adesea \u00een aceast\u0103 privin\u0163\u0103. \u015ei \u00een c\u00e2ntecele ei nu mai pomene\u015fte nimic din clipa \u00een care s-a sim\u0163it nefericit\u0103. Devenind mam\u0103, \u00ee\u015fi p\u0103r\u0103se\u015fte copilul \u015fi pleac\u0103 din Pamphylia pentru motive tainice. De atunci nu \u015fi-a mai rev\u0103zut niciodat\u0103 locul na\u015fterii. Mai t\u00e2rziu o reg\u0103sim la Mytilene unde ajunsese c\u0103l\u0103torind pe mare de-a lungul frumoaselor \u0163\u0103rmuri ale Asiei. Pe atunci avea abia \u015faisprezece ani, cum reiese din cercet\u0103rile lui G. Heim, care a stabilit cu oarecare exactitate c\u00e2teva date din via\u0163a Bilitisei, pornind de la un vers care face aluzie la moartea lui Pittakos. Pe vremea aceea Lesbos era centrul lumii. A\u015fezat \u00eentre frumoasa Atic\u0103 \u015fi fastuoasa Lydie, capitala, Mytilene, mai cultivat\u0103 dec\u00e2t Atena \u015fi mai destr\u0103b\u0103lat\u0103 ca Sarda, era cl\u0103dit\u0103 pe un deal \u00een fa\u0163a coastelor Asiei. Marea albastr\u0103 \u00eemprejmuia ora\u015ful. Din \u00een\u0103l\u0163imea templelor se distingea \u00een zare linia alb\u0103 a Atarneei, care era portul Pergamului &lt;&#8230;&gt; \u00centr-o societate \u00een care b\u0103rba\u0163ii sunt ocupa\u0163i \u00een timpul nop\u0163ii cu vinul \u015fi cu dansatoarele, era fatal ca femeile s\u0103 se apropie unele de altele \u015fi s\u0103 g\u0103seasc\u0103 \u00eentre ele m\u00e2ng\u00e2ierea singur\u0103t\u0103\u0163ii lor. De aici se n\u0103scur\u0103 acele iubiri delicate c\u0103rora \u00eens\u0103\u015fi antichitatea le d\u0103duse un nume, \u015fi care, orice ar spune b\u0103rba\u0163ii, au \u00een ele mai mult\u0103 pasiune adev\u0103rat\u0103 dec\u00e2t pl\u0103cere vicioas\u0103. Sapho era \u00eenc\u0103 frumoas\u0103 \u00een vremea aceea. Bilitis a cunoscut-o \u015fi ne vorbe\u015fte de d\u00e2nsa sub numele de Psappha, pe care faimoasa curtezan\u0103 \u00eel purta \u00een Lesbos. F\u0103r\u0103 \u00eendoial\u0103, ea a \u00eenv\u0103\u0163at-o pe mica pamphyilian\u0103 arta c\u00e2ntecului \u00een fraze ritmate, ca s\u0103 p\u0103streze astfel viitorimei amintirea fiin\u0163elor ce-i fuseser\u0103 scumpe. Din p\u0103cate, Bilitis ne d\u0103 prea pu\u0163ine am\u0103nunte asupra acestei femei at\u00e2t de pu\u0163in cunoscute ast\u0103zi, \u015fi e p\u0103cat, fiindc\u0103 cel mai ne\u00eensemnat cuv\u00e2nt asupra \u00abmarei inspiratoare\u00bb ar fi pre\u0163uit nespus de mult &lt;&#8230;&gt; C\u0103 a fost curtezan\u0103 nu \u00eencape nici o \u00eendoial\u0103; chiar unele c\u00e2ntece ne arat\u0103 c\u0103, dac\u0103 a \u015ftiut s\u0103 p\u0103zeasc\u0103 virtu\u0163ile voca\u0163iei sale, a avut \u00een acela\u015fi timp \u015fi sl\u0103biciunile cele mai mari. Nu vreau s\u0103 cunosc \u00eens\u0103 dec\u00e2t virtu\u0163ile ei. Era pioas\u0103 \u015fi devotat\u0103. A r\u0103mas credincioas\u0103 templului c\u00e2t timp Aphrodita s-a \u00eengrijit de tinere\u0163ea celei mai neprih\u0103nite din adoratoarele ei. Dar, din ziua \u00een care sim\u0163i c\u0103 nu mai poate fi iubit\u0103, n-a mai scris un r\u00e2nd, ea singur\u0103 ne-o spune. Totu\u015fi e greu s\u0103 admitem c\u0103 toate c\u00e2ntecele din Pamphylia s\u0103 fi fost scrise la epoca \u00een care le-a tr\u0103it. Cum ar fi \u015ftiut s\u0103 scandeze versurile \u00een ritmurile grele ale tradi\u0163iei eoliane o mic\u0103 p\u0103stori\u0163\u0103 de la munte? Credem mai degrab\u0103 c\u0103, \u00eemb\u0103tr\u00e2nind, Bilitis a \u0163inut s\u0103 c\u00e2nte pentru ea \u00eens\u0103\u015fi amintirile \u00eendep\u0103rtatei sale tinere\u0163i. Nu \u015ftim nici v\u00e2rsta la care a murit. Morm\u00e2ntul ei a fost descoperit de G. Heim la Palaeo Limisso, pe marginea unui drum vechi, nu departe de ruinele Amathontei. Aceste ruine aproape au disp\u0103rut, iar pietrele casei \u00een care poate c\u0103 a tr\u0103it Bilitis pardosesc ast\u0103zi cheiul din Port Sa\u00efd. Morm\u00e2ntul era subteran, dup\u0103 obiceiul fenicienilor, a\u015fa c\u0103 a sc\u0103pat chiar jefuitorilor de comori. &lt;&#8230;&gt; C\u00e2nd i-au deschis sicriul, ea ap\u0103ru a\u015fa cum o a\u015fezase odinioar\u0103 o m\u00e2n\u0103 pioas\u0103, cu dou\u0103zeci \u015fi cinci de veacuri \u00eenainte. Sticlu\u0163ele cu parfum at\u00e2rnau de jur \u00eemprejurul gleznelor ei, iar una din ele, cu toate c\u0103 trecuse at\u00e2ta timp, \u00ee\u015fi mai p\u0103stra \u00eenc\u0103 o umbr\u0103 de parfum. Oglinda de argint \u00een care se privise Bilitis, precum \u015fi creionul albastru cu care \u00ee\u015fi farda pleoapele au fost g\u0103site tot acolo. O mic\u0103 Astartee, relicv\u0103 pururea pre\u0163ioas\u0103, veghea \u00eenc\u0103 la c\u0103p\u0103t\u00e2iul acelui schelet \u00eempodobit cu giuvaeruri de aur, alb ca o ramur\u0103 de z\u0103pad\u0103 \u015fi at\u00e2t de fin, at\u00e2t de fragil, \u00eenc\u00e2t \u00een clipa c\u00e2nd fu atins se pref\u0103cu tot \u00een pulbere.\u201c<br \/>\nAm reprodus pe larg aceste am\u0103nunte pentru a \u00een\u0163elege, f\u0103r\u0103 rezerve \u015fi sfial\u0103, specificul lumii care a inspirat poeziile lesbienelor, cu frumuse\u0163ile lor \u00eenc\u00e2nt\u0103toare.<br \/>\nPoetul \u015fi traduc\u0103torul a numeroase volume, Radu C\u00e2rneci \u015fi-a \u00eencoronat munca cu t\u0103lm\u0103cirea Frumoasei Bilitis din a c\u0103rei crea\u0163ie am tradus \u015fi eu \u00een volumul meu Al doilea suflet (Editura \u201eAlbatros\u201c, 2000), \u00eencerc\u00e2nd s\u0103 le dau \u015fi unele replici. De aceea am selectat aici textele traduse de Radu C\u00e2rneci, \u00eentr-o limb\u0103 rom\u00e2n\u0103 ml\u0103dioas\u0103 \u015fi expresiv\u0103, precum \u015fi fragmentele mele, cu unele diferen\u0163e de traduceri.<br \/>\nS\u0103 \u00eencepem cu aceast\u0103 O noapte la han: \u201eHangiule, cu toate suntem patru.\/ D\u0103-ne o camer\u0103 cu dou\u0103 paturi.\/ E prea t\u00e2rziu acum spre a ne \u00eentoarce \u00een ora\u015f,\/ iar ploaia a stricat drumul.\/\/ Pune s\u0103 ne aduc\u0103 \u00een camer\u0103 dou\u0103 vase cu ap\u0103,\/ o lamp\u0103 aprins\u0103; s\u0103 scuturi plapuma \u015fi pernele\/ \u015fi vezi ca paturile s\u0103 fie alintoase,\/ iar du\u015fumelele s\u0103 fie t\u0103cute.\/ Hangiule! D\u0103-ne o noapte lung\u0103&#8230;\u201c.<br \/>\n\u015ei-acum, traducerea mea fragmentar\u0103: \u201eHotelier, noi suntem patru.\/ D\u0103-ne o camer\u0103 \u015fi dou\u0103 paturi.\/ Dar paturile s\u0103 fie din lemn de ar\u0163ar\/ \u015fi sc\u00e2ndurile mute s\u0103 fie.\/ M\u00e2ine diminea\u0163\u0103 s\u0103 nu ne treze\u015fti.\u201c<br \/>\n\u015ei replica: \u201e\u015fi-acum v\u0103 v\u0103d dormind, dar nu \u00een patul\/ cu farmece \u015fi cu uit\u0103ri de sine.\/ Ad\u00e2nc, la patru co\u0163i pe sub p\u0103m\u00e2nt,\/ oasele fosforizeaz\u0103,\/ lu\u00e2ndu-se la-ntrecere cu luna&#8230;\u201c.<br \/>\nDin Singur\u0103tatea: \u201eCum a\u015f putea s\u0103 mai dorm?\/ Cum a\u015f putea s\u0103 m\u0103 culc?\/ Ast\u0103 sear\u0103, m\u00e2na mea alint\u00e2nd patul\/ n-a mai g\u0103sit m\u00e2na ei cald\u0103.\/\/ Nu \u00eendr\u0103znesc s\u0103 mai reintru la mine\/ \u00een camera \u00eengrozitor de goal\u0103.\/ Nu-ndr\u0103znesc s\u0103 mai deschid u\u015fa.\/ Nici s\u0103 mai redeschid ochii nu \u00eendr\u0103znesc.\u201c<br \/>\nTraducerea mea: \u201eCum a\u015f putea s\u0103 dorm?\/ Cum a\u015f putea s\u0103 m\u0103 culc? \u00cen seara asta\/ m\u00e2na mea n-a g\u0103sit \u00een pat m\u00e2na sa cald\u0103.\/ Nu \u00eendr\u0103znesc s\u0103 m\u0103 \u00eentorc la mine,\/ \u00een camera \u00eensp\u0103im\u00e2nt\u0103tor de goal\u0103.\/ Nu \u00eendr\u0103znesc nici s\u0103 deschid u\u015fa.\/ Nu \u00eendr\u0103znesc nici ochii s\u0103-i deschid.\u201c<br \/>\n\u015ei replica: \u201eDe-at\u00e2tea spaime reci m\u0103 pr\u0103bu\u015fesc\/ \u00een golul blestemat al \u00eendoielii.\/ Sunt eu? E\u015fti tu? Cine-i absent \u015fi cine\/ ne caut\u0103 prin camerele goale?\u201c<br \/>\nAm mai f\u0103cut \u015fi alte asemenea confrunt\u0103ri \u015fi replici la poeziile Parfumurile, Invoca\u0163ii la zei\u0163a Astarte, Imn nop\u0163ii, Bilitis despre sine, Dup\u0103 ploaia din zori, C\u00e2ntec funebru, \u015fi la multe, multe altele. Am \u0163inut s\u0103-mi confrunt st\u0103rile de spirit actuale cu lumea fascinant\u0103 \u015fi \u00een dev\u0103lm\u0103\u015fie a poemelor lui Bilitis.<br \/>\nAdmirabilele traduceri ale colegului Radu C\u00e2rneci n-au f\u0103cut dec\u00e2t s\u0103-mi aduc\u0103 din nou \u00een fa\u0163\u0103 lumea str\u0103veche a insulelor grece\u015fti (vizitate c\u00e2ndva) \u015fi a Ciprului, insula Afroditei, ocrotitoarea \u015fi inspiratoarea unor genii ca Sapho \u015fi Bilitis.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Pierre Lou\u00ffs, Cartea cu frumoasa Bilitis, prietena vestitei Sapho. Poezii de purificare, t\u0103lm\u0103ciri din francez\u0103 de Radu C\u00e2rneci, Editura Bibliotheca, 2014) &nbsp; O adev\u0103rat\u0103 bijuterie grafic\u0103 \u015fi editorial\u0103 ne-a oferit excelentul poet \u015fi t\u0103lm\u0103citor, colegul \u015fi prietenul nostru Radu C\u00e2rneci. Consider\u00e2ndu-se singur \u201epoet al iubirii\u201c, \u00een vasta sa oper\u0103 figureaz\u0103 \u015fi capitolul \u201eTraduceri\u201c. Multe \u015fi&hellip;&nbsp;<a href=\"https:\/\/revistacultura.ro\/nou\/vestita-sapho-frumoasa-bilitis\/\" rel=\"bookmark\">Cite\u0219te mai mult &raquo;<span class=\"screen-reader-text\">Vestita Sapho, frumoasa Bilitis<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"neve_meta_sidebar":"","neve_meta_container":"","neve_meta_enable_content_width":"","neve_meta_content_width":0,"neve_meta_title_alignment":"","neve_meta_author_avatar":"","neve_post_elements_order":"","neve_meta_disable_header":"","neve_meta_disable_footer":"","neve_meta_disable_title":"","jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[8],"tags":[13920,13919,13921],"class_list":["post-22952","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-cultura-literara","tag-cartea-cu-frumoasa-bilitis","tag-pierre-louys","tag-prietena-vestitei-sapho-poezii-de-purificare"],"views":1284,"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack-related-posts":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/revistacultura.ro\/nou\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/22952","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/revistacultura.ro\/nou\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/revistacultura.ro\/nou\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revistacultura.ro\/nou\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revistacultura.ro\/nou\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=22952"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/revistacultura.ro\/nou\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/22952\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/revistacultura.ro\/nou\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=22952"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/revistacultura.ro\/nou\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=22952"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/revistacultura.ro\/nou\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=22952"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}