Cum se vede dinspre Nicolae Manolescu:
— Cum se vede Romania, cultura
romana, literatura romana din Parisul lui
2009?
— Nu se vede mai deloc. S-au tiparit
în ultimii ani la Paris cateva carti romanesti
foarte bune, în principal prin efortul ICR.
Dar s-a scris rar si prost despre ele. La recenta
lansare a “Orbitorului” lui Mircea Cartarescu
la o librarie de pe Boulevard Saint-Germain,
au fost de fata romani, convocati prin ICR,
putini francezi, desi trilogia aparuse la o
editura cunoscuta, iar autorul nu era tradus
prima oara în franceza, el fiind printre scriitorii
romani pe care îi poti gasi în rafturile
librariilor. Astept de atunci, a trecut mai
bine de o luna, sa vad recenziile, cele care
conteaza cu adevarat. Nu stiu cum se procedeaza,
dar presupun ca editorul si, eventual,
ICR au trimis exemplare la principalele publicat
ii, inclusiv la cele asa zicand de nisa,
care au un rol decisiv în impunerea scriitorilor
noi si de la recenziile carora se inspira
juriile de premii. Francezii nu sunt cei mai
binevoitori descoperitori de carte straina.
Au, ca în toate, stilul lor inimitabil, cand e
vorba de nefrancezi: sau le cad cu tronc,
cum se întampla astazi cu romanul politist
provenit din tari nord-europene sau nu le
baga în seama. Ma întrebati si cum se vede
de la Paris Romania. Se vede si mai putin
decat literatura, daca mai e loc peste deloc.
Desi, poate, nu e rau. N-avem înca prea multe
de aratat.
Nicolae Manolescu: Istoria nu poate fi busculata. Interviu de Mircea Mihaies in revista Orizont
Mircea Cartarescu a impartit la Paris autografe pe Aripa dreapta si a cules exercitii de admiratie
Mircea Cartarescu aplaudat la Sorbona
Institutul Cultural Roman de la Paris a organizat o serie de dezbateri si lecturi publice, invitindu-l pe Mircea Cartarescu sa intre in dialog cu cititorii si criticii literari din Franta cu ocazia lansarii in limba franceza a Aripei drepte devenita L’Aile tatouée (Denoel, 2009) in versiunea traducatoarei Laure Hinckel. Sute de cititori, romani si francezi, critici literari si profesori universitari au asistat pe 5 octombrie la o serata literara dedicata scriitorului la Reprezentanta Comisiei Europene de la Paris, pe 6 octombrie l-au aplaudat sub cupola Sorbonei iar pe 7 octombrie au primit autografe de la Mircea Cartarescu in libraria L’Ecume des pages de pe bulevardul Saint-Germain.
Gérard Meudal, jurnalist la cotidianul Le Monde , a vorbit despre energia trilogiei Orbitor si vibratia extraordinara a paginilor care evoca fictional revolutia romana. Michel Crépu, critic literar la Revue des deux mondes, a subliniat intensitatea scriiturii cartaresciene in rotunjirea unei impresionante fresce istorice, politice, metafizice. Olivier Rubinstein, directorul editurii Denoel, a numit opera scriitorului roman un „diamant literar”, pe cale sa-si largeasca semnificativ cercul de cititori francezi, mindri de a forma pina acum un fel de „societate secreta”.
”De data aceasta am simtit lumea culturala pariziana ,inclusiv publicul dar si mediile si presa scrisa, mult mai prietenoasa decit acum patru ani”, a declarat Mircea Cartarescu. In universul cartarescian intra cine vrea si ramine cine poate, a lasat de inteles scriitorul si criticul literar Edgar Reichmann, subliniind faptul ca proza autorului roman e una care „se merita”, nefacind parte din „literatura enterteinement ”.
Exercitiul de seductie al celor trei serate literare organizate de Institutul Cultural Roman de la Paris s-a incheiat cu promisiunea unui viitor roman, la somatia unui cititor francez : ”Toate usile celor patruzeci de povesti din care e facut Orbitor s-au inchis si in limba franceza, prin aparitia ultimului volum al trilogiei in Franta. Lucrez acum la un roman istoric, o lume a secolului al XIX-lea.” a precizat scriitorul.
L’Aile tatouée ( Aripa dreapta, Humanitas 2007) este al optulea titlu tradus in limba franceza din opera lui Mircea Cartarescu.
sursa: Institutul Cultural Roman
boris marian
January 7th, 2010 at 8:27 pm
Pentru mine Cărtărescu rămâne un mare poet, ca prozator nu spune mult, iar uneori este ilizibil, regret