Adrian Chivu, Caiet de desen, Curtea Veche Publishing, 2008, 192 pagini, 20 lei
Adrian Chivu, Exit, Curtea Veche Publishing, 2008, 134 pagini, 20 lei
Adrian Chivu, autorul unui volum de poeme prin 2005, a publicat in 2008 doua romane: faptul e suficient de neobisnuit ca sa ma fi facut curios. Asa ca nu am mai asteptat pana imi scriu Istoria
ca sa il citesc – l-am citit de acum.
Primul roman e Caiet de desen, care a avut cateva cronici pozitive si foarte pozitive, semnate de Paul Cernat, Bianca Burta-Cernat, Adina Dinitoiu, Tania Radu.
Cartea e redactata sub forma iregulara a jurnalului tinut de un ins cu, sa zic, dizabilitati fizice si mentale. Cronicile l-au identificat ca „retardat”, atragand totodata atentia asupra slabei posibilitati ca un astfel de ins sa se exprime in stilul atat de subtil (chiar daca foarte nelinear logic si anecdotic) in care e scris romanul: stabilind ca personajul e „retardat”, au ajuns la concluzia ca autorul o scranteste la verosimilitate (un retardat nu se exprima asa). Or, personajul lui Chivu nu e retardat tocmai pentru ca se exprima asa cum se exprima. Criticii care s-au grabit sa-l considere astfel au facut greseala de a califica personajul nu pe seama textului, ci pe seama unei judecati exterioare textului.
Deci, avand la indemana doar un narator necreditabil, impreuna cu discursul lui fluent literar si sincopat logic, si neposedand vreun semn al intentionalitatii autorului care sa depaseasca „autoritatea” acestui narator, putem descrie naratorul lui Adrian Chivu „doar” ca a-normal.
Totul e incert in roman: realitatea celor relatate, ordinea lor, planurile de realitate (care au obiceiul de a coexista in cuprinsul unei fraze sau al unei secvente aparent unitare temporal si spatial), varsta naratorului (am dubii ca ar fi adolescent: pentru aceasta ipoteza pledeaza cateva secvente anecdotice – relatia incestuoasa cu mama lui, de exemplu –, or, toata anecdotica are o verosimilitate dubioasa).
In cazul in care uciderea bunicii (decorul de care are parte personajul aduna o mama si un tata cu un divort in progress, plus o bunica) functioneaza pe un nivel de realitate efectiva, nefantasmatica, sugestia e ca bunica nu e singura victima: aritmetica trebuie sa le ia in calcul si pe educatoarea care revine obsesiv, si pe prietena mamei (educatoarea si prietena par sa existe pe acelasi plan pe care bunica continua sa existe dupa moartea ei).
Acum, dupa ce am facut „efortul” de a-l descrie, pot sa zic linistit ca romanul nu merita.
Materialul e static si elementar in sensul rau. Progresia cartii sta exclusiv intr-o curiozitate a cititorului care vrea sa focalizeze ceea ce i se livreaza nefocalizat. Cum spuneam, chestiunea finalizeaza in indecidabil. Cine citeste pana la capat se alege cu o ambiguitate, dar nu o ambiguitate creativa. Progresia e falsa: cartea poate fi citita cvasiintegral in cateva pagini alese la nimereala.
In rest, Adrian Chivu reuseste cateva pagini redactate dexter; altfel zis, reuseste cateva versuri („Pana sa poarte pampers de adulti, bunica se purta cu mine onorabil. Poate de atunci transpiratia ei era amestecata cu ura. Un sange gros, menstrual, ii plimba prin vene degradarea si furia. Ura este un organ foarte dezvoltat. Te poate motiva la fel de bine cum te motiveaza un stomac gol.”).
Al doilea roman, Exit, e o pastisa nerusinata dupa Palahniuk. Totul e luat de acolo.
In primul rand, stilul, in care tasta enter joaca rolul cel mai important. Paragrafele numara de regula un cuvant, doua sau trei – o singura replica a unui vorbitor, compusa din cateva cuvinte, ajunge sa se intinda pe cateva paragarafe, gen:
„Ce s-a intamplat? l-a intrebat ea.
Nimic, i-a raspuns Victor.
Nu s-a intamplat nimic.
Tania s-a asezat la masa si a luat o gura de cafea.
E buna cafeaua, i-a spus ea.
Multumesc, i-a spus Victor, nu e putin amara?
Nu.
In niciun caz, i-a raspuns Tania.
E la fix”,
si asa tot romanul. Odata stabilit, un astfel de stil, atat de recognoscibil incat devine enervant si atat de enervant incat termina cartea dupa primele pagini, se dispenseaza de autor: se scrie singur, cu avantajul cert ca din 10 pagini Word de dialog se poate obtine prin desirarea pe verticala primul volum din Shogun.
Dupa aia, personajele 100% aiurea (aiurea ca la Palahniuk) si actiunea aiurea (tot ca la Palahniuk: bordelul din WC e genul e faza pe care o astept de la el) nu sunt nici ele cel mai bun alibi al lui Chivu ca n-ar scrie o pastisa.
Lasandu-l pe Chuck la o parte, problema lui Exit (altfel fluent si curatel: probabil isi va gasi pe bloguri cativa recenzenti incantati) suna asa: totul e insuficient. Personajele sunt frugale; felul lor de-a-fi-aiurea nu suporta nici o modulatie, progresie sau constructie, iar ele nu exista decat ca sa dea cu replica si sa ofere actiunii pioni. Povestea e pur si simplu o diversiune insuficienta si prin asta plictisitoare, desi ideile ei sunt in teorie „de impact” – sex, batai, extraterestri.
Dupa cum ii arata in acest moment opera, Adrian Chivu este in faza in care se construieste ca prozator. Are deocamdata o identitate tulbure, in sensul de neformata, si incearca sa ascunda asta lucrand pe o tematica la randu-i tulbure (zone psihice nefluente, cu distorsuri) sau pe un material a la maniere de.
Cu siguranta, Adrian Chivu are si calitati. Abilitatea stilistica e una – am pus la socoteala doar Caiet de desen, nu spanacul Exit, desi chiar si in acesta din urma cate-o replica arata potentiala clasa. Alta ar fi adecvarea la posibilitatile de deocamdata; simtindu-si limitele, se pastreaza in decoruri reduse, in care intra doar doua sau trei personaje: manevreaza corect astfel de numere mici, totusi, ca sa fii scriitor nu e suficient sa nu faci greseli.
Ceea ce are de facut e sa publice mai rar si sa nu se mai mistifice, adica sa-si descopere identitatea de scriitor. Fleacuri.
danutz
February 20th, 2009 at 7:15 pm
Ei, hai ca e ceva mai bun decit Sociu prozatorul, cel putzin in Caiet…
alina
February 23rd, 2009 at 2:51 pm
mie tipul ăsta, Adrian Chivu, chiar îmi place cum scrie. “caiet de desen” e răscolitor şi năucitor, iar progresia evenimentelor conduce catre un final funest si – NB! – lipsit de ambiguitate – e o carte pe care mai degrabă o laşi să îţi coboare în suflet, fără a o mentaliza/matematiciza prea tare (poate ar trebui să o reciteşti dupa ce îţi trece elanul sentenţios). cât despre palahniuk, eşti pe cale să te transformi în tovarăşul Lătrău – poate din cauza asta îl respingi atât de hotărât?
ps, un sfat desprins din lectura generală a comentariilor tale: limbile străine sunt mai greu de stăpânit decât limba maternă (care şi ea ne oferă destule provocări) – vezi, printre altele, expresia “I doubt about.” folosită de tine ca de sine stătătoare în http://revistacultura.ro/blog/2008/10/urbancolia-cronica-literara-comentata/
pps o să citesc şi “exit” şi revin
Mihai Iovanel
February 23rd, 2009 at 3:47 pm
@alina
Imi place Palahniuk, desi de cateva ori m-a enervat rau. I-am citit cam toate cartile, despre unele am si scris ( aici gasesti unul din texte: http://www.gandul.info/arta/doua-degete-gat.html?3940;302003)
Nu-mi plac in schimb imitatorii lui Palahniuk: nu-i confunda, te rog, cu Chuck, sunt totusi altceva
In ce priveste efectul “caietului de desen” asupra ta (efect “rascolitor si naucitor”, zici), trebuie sa iti spun ca nauceala nu se numara printre starile mele preferate
Mersi pentru vizita si, sper, pentru r-vizita. Daca-l vezi pe Bucatarul Asasin, spune-i ca Tyler ii trimite salutari (mizez pe tine sa ii traduci asta in engleza).
Un autor
September 2nd, 2010 at 8:44 pm
Ca un tip care a citit destul palahniuk la viata lui, observ cu mahnire ca romanul fura nu doar in Spania ci si in literatura. Am gasit fraze intregi traduse direct din “Choke” si idei preluate din “Fight Club”.
De exemplu:
Chivu: “Am coborât până când întunericul şi pasărea au devenit acelaşi lucru.
Nu lucru, dar nu ştiu cum să-i spun.”
Palahniuk in “Choke”: “”Hero” isn’t the right word, but it’s the first word that comes to mind.” [...] “”perfect” isn’t the right word, but its the first word that comes to mind”.
Stilul milimetric al lui Palahniuk, ala de l-a consacrat pe el ca autor alert – pana si stilul asta e copiat si replicat de Adrian Chivu. Cu nerusinare as spune si in exces. Stilul care ar trebui sa sublinieze cate o idee la capat de fraza lunga cu trei randuri scurte, de efect, Chivu le ia si alcatuieste un roman din ele. Toata chestia asta imi dicteaza “lene” si “plagiat”.
Autorul review-ului de mai sus spune bine cand zice ca incertitudinea din roman e folosita prost. Nu e incertitudinea aia a la Philip K. Dick sau David Lynch. E o incertitudine menita sa mascheze lipsa de idei sau a unui final bun. Genul de incertitudine si zapaceala care sa-i faca pe cei mai slabi de inger sa zica “Wow!” chiar daca nu se impaca cu ideea lasata in aer.
Domnule Chivu, daca cititi aceste randuri: nu-l mai copiati in stitlul romanesc pe Chuck Palahniuk. Exista destui alti autori straini care au muncit sa ajunga unde sunt, autori de la care puteti ciupi cate o idee. Luati un Bret Easton Ellis si modificati in frazele lui cateva cuvinte, amestecati cu Palahniuk si poate data viitoare lumea nu se va prinde atat de rapid pe cine copiati.
Sa va fie rusine!
Carmen
January 6th, 2011 at 4:25 pm
Ideea ‘ins-ului’ retardat din “Caiet de desen’ imi aminteste de romanul ‘Toba de Tinichea’ a lui Grass, insa intr-o formulare mult mai bruta si mai putin finisata. Unele idei sunt intr-adevar frumos suprinse, poate cu o focalizare prea puternica, intr-atat incat planeaza o nota superficiala asupra lor
chivu al.
November 25th, 2011 at 9:53 pm
Mai gasiti o scriitura a lui Adrian Chivu pe scribd.com avand titlul: bang bang bang. Lectura placuta